Philosophie

Gut! Pünktlich. Günstig…

Alle Texte, die Sie mir anvertrauen, werden von mir gewissenhaft und korrekt ins Deutsche übertragen und dabei so formuliert, dass Ihre Zielgruppe sich vollständig in ihrer Muttersprache angesprochen fühlt. Fachtexte enthalten zwar häufig einen hohen Anteil an Fachbegriffen, die aus anderen Sprachen entlehnt wurden, aber auch diese lassen sich in ein ansprechendes und leserfreundliches Deutsch einbetten. Die Leser müssen nur noch die Inhalte verstehen und nicht erst noch die Sprache entschlüsseln.

Damit Sie und ich sicher planen können, einigen wir uns auf verbindliche Liefertermine. Qualität erfordert Zeit und ein Text, der in detaillierter Kleinarbeit über mehrere Tage, Wochen oder sogar Monate entstanden ist, verdient auch bei der Übersetzung eine angemessene Bearbeitungsdauer. Sofern nicht anders vereinbart, übersetze ich auch umfangreiche Texte in Einzelarbeit und garantiere Ihnen damit Konsistenz hinsichtlich Stil und Wortwahl. Die Ergebnisse sprechen für sich.

Als selbständige Übersetzerin bemühe ich mich, meine Preise so zu gestalten, dass sie dem Aufwand gerecht werden, ohne Sie zu übervorteilen. Erfahrungsgemäß sind gute Übersetzungen im mittleren und oberen Preissegment mittelfristig preisgünstiger, als schnelle Übersetzungen im unteren Preissegment, da sie in der weiteren Verarbeitung, Zeit, Geld und Nerven sparen. Auch eine teurere Übersetzung macht bei vielen Projekten nur einen kleinen Bruchteil der Gesamtkosten aus und das Geld ist in der Regel gut investiert.

Die Kommentarfunktion ist geschlossen.